![]() ![]() Import match rate as pre-translation match rate: Normally, where a segments has a match rate in the Trados DOC/RTF file, memoQ will show a pre-translated segment, complete with the match rate.Don't import unsegmented content if the document must go back to Trados Translator's Workbench 2007 or earlier. Clear this check box to import all text from the Trados DOC/RTF document. That text is called 'unsegmented content'. Do not import unsegmented content: Normally, memoQ doesn't import text where the hidden markup doesn't shows the segment boundaries.Normally, memoQ doesn't import index entries. Import Word index entries: Check this to import index entries for translation.In the imported document, footnotes are inserted where the footnote reference occurs in the text. Import footnotes: Normally, memoQ imports footnotes and endnotes.But they may need translation if the document undergoes multilingual review. Import annotations : Check this to import annotations from the document.Check a check box to import a type of content. These settings are under General import options. Normally, memoQ tries to import all translatable text from the document. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |